Маълумки, таниқли ғарб сиёсатшуноси Жин Шарпнинг “Диктатурадан демократияга” номли асари бир неча кундирки Ўзбекистон Халқ Ҳаракатининг сайтини безаб келмоқда.
Айтиш керакки, биз “Бирдамлик” Халқ демократик ҳаракати бошқаруви Жин Шарпнинг ушбу асарини барча юртдошларимиз, ватандошларимиз, Ўзбекистоннинг етти ёшдан етмиш ёшгача бўлган аҳолиси нафақат ўқишини, уқишини, диктатурадан демократияга ўтиш йўлларинининг туб моҳиятини англаб олишини жуда-жуда истаймиз албатта.
Ана шундай эзгу мақсад самараси ўлароқ, “Бирдамлик” Халқ демократик ҳаракати раҳбари Баҳодир Чориев бундан анча илгари, аниқроғи, 2005 йилдаёқ Жин Шарпнинг эл. почтасига мактублар йўллаб, танишиб, мулоқотга киришиб, сиёсатшуноснинг “Диктатурадан демократияга” номли асарини ўзбек тилига таржима қилиш учун унинг шахсан ўзидан рухсат сўраганди. Ўз навбатида Жин Шарп бу таклифни катта қизиқиш ва хурсандчилик билан қабул қилди ва ўз розилигини билдирди. Жин Шарп розилигининг самараси ўлароқ “Бирдамлик” Халқ демократик ҳаракати “Диктатурадан демократияга” асарини ўзбек тилига таржима қилиш масалаларига нафақат бош-қош бўлди, балки молиявий қўллаб-қувватлади, ҳомийлик қилди.
Орадан кўп вақт ўтмай Жин Шарпнинг “Диктатурадан демократияга” асари “Бирдамлик” халқ демократик ҳаракати раҳбариятининг саъй-ҳаракатлари натижасида ўзбек тилига ўгрилди. 2006 йилнинг март ойидан бошлаб “Диктатурадан демократияга” асари “Бирдамлик” сайтига ўзига хос жило – безак берди. Ўйлаймизки, кўп сонли ўқувчиларимиз “Бирдамлик” сайтининг саҳифаларида мазкур асарни мириқиб мутолаа қилган.
Ниҳоят 2008 йилда “Бирдамлик” Халқ демократик ҳаракати раҳбари Б. Чориев “Диктатурадан демократияга” асари муаллифи, сиёсатшунос Жин Шарп билан учрашишга муваффақ бўлди. Учрашув чоғида муаллиф мазкур китобига дастхат битиб, Баҳодир Чориевга тақдим этаркан “Бирдамлик” халқ демократик ҳаракатига оқ фотиҳа берди.
Шу кеча кундузда эса Ўзбекистон халқ ҳаракати бошқаруви ўз сайтларида мазкур асарнинг ўзбек тилидаги тўлиқ вариантини эълон қилди. Бу яхши албатта. Бироқ, негадир бир неча кун давомида қисмларга бўлиб берилган “Диктатурадан димократияга” асарининг ниҳоясида асарнинг ўзбек тилидаги матни олинган манбаа лоақал бир маротаба ҳам кўрсатилмаган.
Бизнинг ЎҲҲ раҳбариятининг худди мана шу димоғдорлик, нописандлик каби ҳаракатларига эътирозимиз бор:
Биринчидан, аслида биз Жин Шарпнинг “Диктатурадан демократияга” асарининг “Бирдамлик”чилар саъи ҳаракати билан ўзбек тилига ўгрилган вариантини айнан Ўзбекистон халқ ҳаракати сайтида эълон қилинишига мутлақо қаршимиз. Сабаб: ЎҲҲ раҳбарияти демократлар эмас. Демократия тарафдорлари ҳам эмас. ЎҲҲ раҳбарияти исломий давлат қурушни орзу қилаётган, исломни ўзларига ниқоб қилиб, дин, шариатни рўкач этиш орқали халқ ишончига кириб олишни ва алал оқибат ҳукумат тепасига келишни режалаштираётган диктаторлар аслида. Бизнингча шундай!
Иккинчидан, модомики, Жин Шарпнинг “Диктатурадан демократияга” асарини ўзбек тилига таржима қилинишига асос солган “Бирдамлик” Халқ демократик ҳаракатининг сайтидан кўчириб босишга жазм қилинибдими, демакки, асар кўчириб олинган манбаа албатта кўрсатиб ўтилиши лозим эди. Биз ижодкорлар эмасмиз. Ёзувчи ҳам эмасмиз. Аммо фикри ожизимизча, асарнинг ўзбек тилидаги матнини “Бирдамлик” сайтидан кўчириб олиш ва ЎҲҲнинг сайтида чоп этиш, бироқ олинган манбани кўрсатмаслик – бу – адабий ўғирликнинг бир кўринишидан бошқа нарса эмас.
Салай жаноблари!
Модомики, демократияни иддао қилар эканси, у ҳолда сиз ўз ҳаракатингизни қандай изоҳлайсиз? Сизнингча демократия бу нима? Демократия ўзбекчасига димоғдорликми?
“Бирдамлик” Халқ ҳаракати раҳбарияти





